محمود درويش
محمود درويشسردية الماضي والحاضر
مؤتمر
  • يوم
  • ساعة
  • دقيقة
  • ثانية
حول المؤتمر
لا يحتفي المؤتمر بأعمال درويش وتفاعلها مع راهنها الأدبي والفكري والسياسي الحديث فحسب، بل يستكشف، أيضاً، أثرها الأدبي العالمي، والتوترات التي صاغت لغة درويش، وظلّت تتأرجح في أذن سامعها، كما تأرجحت من قبل في حنجرة شاعرها، بين المعنى والهباء، وبين المأساة والغنائية، وبين الفرد والجماعة، وبين الخاص الفلسطيني والإنساني العام. كذلك، يتطرق المؤتمر إلى إبداع درويش بوصفه شخصية ثورية رمزية، ووطنية، وعربية وقومية، ومرجعاً أساسيّاً للشعر الحداثي بشكل عام، والملتزم منه بشكل خاص. من هنا، يبحث المؤتمر في كيفية توظيف إرث محمود درويش، وتمثيله، وتأويله في الماضي وفي الحاضر، ويلتفت إلى نقد التوظيف المنهجي لدرويش ونتاجاته، وإلى تأطيره الأبوي، وهو الأمر الذي أدّى إلى تهميش وإسكات الأنواع الشِّعرية والأجناس الأدبية الأخرى التي يُدّعى ابتعادها عن الالتزام بالفعل السياسي. فكرة عقد هذا المؤتمر جاءت نتيجة لقاءات تشاورية بين مؤسسة عبد المحسن القطان وكلٍّ من كرسيّ محمود درويش الثقافيّ والجامعيّ - مؤسسة (BOZAR) من بلجيكا، و(MUCEM)، و(Camargo) من فرنسا، ومؤسسة محمود درويش.
المتحدثون
إلياس خوري
روائي وكاتب مسرحي وناقد وأستاذ جامعي
لبنان
روائي وكاتب مسرحي وناقد وأستاذ جامعي. كتب اثنتي عشرة رواية منها الجبل الصغير، والوجوه البيضاء، وباب الشمس، وتُرجمت مؤلفاته إلى أكثر من عشر لغات منها العبرية. وشغل منصب رئيس تحرير الملحق الثقافي لصحيفة "النهار" من عام 1992 إلى عام 2009، يشغل حالياً منصب رئيس تحرير "مجلة الدراسات الفلسطينية". حاز في العام 2011 على وسام جوقة الشرف الإسباني من رتبة كومندور، وهو أعلى وسام يمنحه الملك خوان كارلوس، تكريماً لمساره الأدبي؛ وفاز بجائزة اليونسكو للثقافة العربية لعام 2011 تقديرا للجهود التي بذلها في نشر الثقافة العربية وتعريف العالم بها.
صبحي حديدي
ناقد ومترجم ومعلّق سياسي
سوريا
ناقد ومترجم ومعلّق سياسي، من سورية. تخرّج من جامعة دمشق، وتابع دراساته العليا في فرنسا وبريطانيا. بين أحدث إصداراته: "شعريات التعاقد العسير: ألق التجريب وأرق القراءة"؛ "زوال لا يزول: قراءة في شعريات باقية"؛ "إدوارد سعيد الناقد: آداب التابع وثقافات الإمبريالية"، "الرواية والتاريخ: وقائع الأرشيف ومجازات السرد"؛ "مصائر المخيّلة: بين قصيدة النثر والأقنوم الطروادي". نقل إلى العربية العديد من الأعمال، بينها: كين كيسي: "طيران فوق عشّ الوقواق"؛ ميشيل زيرافا: "الأسطورة والرواية"؛ صمويل هنري هوك: "منعطف المخيّلة البشرية"؛ إدوارد سعيد: "تعقيبات على الاستشراق". وفي الشعر ترجم مختارات من إزرا باوند، صموئيل بيكيت، ديريك ولكوت، أنا أخماتوفا، شيموس هيني، جورج سيفيريس وآخرين. شارك في تحكيم جوائز عربية عديدة، بينها سلطان العويس (الإمارات)، الأركانة للشعر (المغرب)، محمود درويش (فلسطين)، الرواية العربية (مصر)، الشيخ زايد للكتاب (الإمارات). يقيم في باريس، فرنسا
حسن خضر
كاتب وناقد
فلسطين
كاتب وناقد من فلسطين، عمل مديراً لتحرير فصلية الكرمل الثقافية، وأعاد إصدارها في الفترة من 2010-2013 باسم الكرمل الجديد، وكان عضواً مؤسساً في مؤسسة محمود درويش الثقافية، حيث شارك في وضع نظامها الداخلي، ونظام الجائزة، وكتب بيانها الافتتاحي. يُعنى بالأدبين الفلسطيني والإسرائيلي، وقد نشر عدداً من الكتب والدراسات، كما ترجم عدداً من الكتب والدراسات ذات الصلة. فاز بجائزة فسطين في الفنون والآداب (فن المقالة) في دورتها الأولى 1997 برئاسة محمود درويش. حرر ونشر، مؤخراً، مقالات "اليوم السابع" لمحمود درويش، مؤسسة الدراسات الفلسطينية 2020.
زكريا محمد
شاعر وكاتب
فلسطين
شاعر وكاتب من مواليد 1950. مقيم برام الله. صدرت له كتب عديدة في الشعر، الرواية، الميثولوجيا، وأدب الأطفال. في الشعر صدر له ثماني مجموعات. وفي الرواية صدر له: العين المعتمة وعصا الراعي. كما صدرت له كتب أطفال عديدة. وفي حقل الميثولوجيا صدر له: ديانة مكّة في الجاهليّة: كتابُ الميسر والقداح؛ ديانة مكّة في الجاهليّة: الحمس والطلس والحلّة؛ مضرّط الحجارة: كتابُ اللقب والأسطورة؛ ذاتُ النحيين: الأمثال الجاهليّة بين الطقس والأسطورة؛ نقوشٌ عربيّة قبل الإسلام؛ اللغز والمفتاح: رُقم دير علا ونقوش سيناء المبكّرة، عندما سحقت حية موسى: نشور اليهودية في فلسطين في العصر الفارسي.
ديانا عباني
مؤرخة
لبنان
مؤرخة تكتب عن التاريخ الاجتماعي والثقافي في بلاد الشام وزميلة-باحثة في برنامج EUME مع مؤسسة فريتز تيسن ومنتدى الدراسات الإقليمية (Forum Transregionale Studien) في برلين. حاصلة على الدكتوراه في الدراسات العربية من جامعة السوربون، وعلى ماجستير مزدوج في التاريخ والعلوم السياسية من جامعة السوربون وجامعة سانت دينيس في باريس. يركز بحثها على الموسيقى والذاكرة واللغة. تقوم حاليًا بإعداد كتاب يبحث في تأثير صناعة الموسيقى والترفيه على المجتمعات المحلية في منطقة بلاد الشام خلال النصف الأول من القرن العشرين. تركّز بشكل خاص على الروايات البديلة والمغنيات، لكشف القصص المنسية لمن تأثر بالتحولات الصوتية واللقاءات العالمية والنضالات المحلية.
روجيه عوطة
كاتب
لبنان/فرنسا
كاتب على وجهات وسبل متغايرة، من الشعر الى التنظير، ومعهما الصحافة والتعريب، وبينهما، النقد في نتاج الثقافة على عمومه. أول الصادر له، "مدينة حافية الذاكرة" (2009-دار مينيرفا)، وآخره، "البائن من الجنس على معدوده ومبدوده" (2021- دار الجديد).
إيمان عون
ممثلة والمديرة الفنية لمسرح عشتار
فلسطين
المديرة الفنية لمسرح عشتار. ممثلة حائزة على مجموعة من الجوائز والتكريمات من دول مختلفة. حاصلة على بكالوريوس في العلوم الاجتماعية من جامعة بيت لحم، ودبلوم في السيكودراما. بدأت مشوارها المسرحي مع فرقة الحكواتي في العام 1984، ثم شاركت في تأسيس مسرح عشتار في العام 1991. شاركت بالعديد من المسرحيات والمسلسلات التلفزيونية والأفلام الفلسطينية والعالمية. أعدت وأخرجت مجموعة من المسرحيات الشبابية والحرفية. كتبت ونشرت مقالات حول المسرح الفلسطيني، ساهمت في كتابة كتابان عن التدريب المسرحي، ومقدمات لعدد من الكتب المسرحية. مدربة دولية معتمدة لتقنيات مسرح المضطهدين. شاركت في العديد من المؤتمرات الدولية والمحافل الثقافية العالمية. مثلت فلسطين في مهرجانات مسرحية عربية وعالمية، وبادرت لمشاريع دولية عدة أهمها: «مونولوجات غزة» في العام 2010، ومشروع "المونولوجات السورية" في العام 2015.
عبد عزام
كاتب ومترجم وأكاديميّ
فلسطين/ ألمانيا
كاتب ومترجم فلسطيني مقيم في برلين. تتوزع اهتماماته الفكرية على موضوعات عدة في الفلسفة والدراسات الثقافية والدينية. صدر له عام 2015 الدراسة Nietzsche versus Paul من إصدار Columbia University Press.
سنان أنطون
شاعر وروائي وأكاديمي
العراق
شاعر وروائي وأكاديمي من العراق. له أربع روايات: «إعجام» و «وحدها شجرة الرمّان» و «يا مريم» و «فهرس». ومجموعتان شعريتان: «ليل واحد في كل المدن» و«كما في السماء». ترجم «في حضرة الغياب» لمحمود درويش إلى الإنكليزية (دار آرشيبيلاغو، 2011) وفاز بجائزة أفضل ترجمة أدبية في الولايات المتحدة وكندا من جمعية المترجمين الأدبيين لذلك العام. كما ترجم مختارات من أشعار سعدي يوسف صدرت بعنوان «أيهذا الحنين يا عدوي» (دار غريوولف، 2012) وترجم رواية "سِفر الاختفاء" للكاتبة الفلسطينية ابتسام عازم (دار نشر جامعة سيراكيوز، 2019) وسيرة بورخيس إلى العربية عن منشورات الجمل. نشر العديد من مقالات الرأي باللغتين العربية والإنكليزية وعدداً من الدراسات الأكاديمية في مجلات محكمة. شارك في إنتاج وإخراج فلم وثائقي عن العراق بعد الغزو بعنوان About Baghdad «حول بغداد» صوّر في بغداد في تموز، عام 2003. محرر مؤسس في موقع «جدلية». أستاذ الأدب العربي في جامعة نيويورك.
هنيدة غانم
باحثة متخصصة في علم الاجتماع السياسي
فلسطين
باحثة متخصصة في علم الاجتماع السياسي، وتشغل منذ 2009 منصب مديرة المركز الفلسطيني للدراسات الإسرائيلية مدار في رام الله. نشرت عشرات المقالات والدراسات المتخصصة بالعربية والعبرية والانجليزية حول الصهيونية والاستعمار الاستيطاني وتحولاته في فلسطين، النكبة وتمثلاتها في الخطاب الثقافي، والدور الاجتماعي للمثقف الفلسطيني وبناء الهوية. حررت مجموعة من الدراسات منها "في معنى الدولة اليهودية" (مدار 2104)، إسرائيل والابارتهايد : نظرة مقارنة (مع عازر دكور، مدار 2017)، كتاب إسرائيل الدولة القومية للشعب اليهودي (2018) بالإضافة الى تحرير تقرير مدار الاستراتيجي منذ عام 2009. درّست غانم في العديد من الجامعات الفلسطينية وتقوم حاليا بالتدريس الجزئي في برنامج الدراسات الإسرائيلية في جامعة بير زيت.
رائف زريق
أستاذ فلسفة القانون
فلسطين
تخرج من كليه الحقوق في الجامعة العبرية وجامعه كولومبيا- نيو يورك وحصل على الدكتوراه من جامعه هارفارد في فلسفه القانون. يعمل اليوم أستاذا لفلسفه القانون في الكلية الأكاديمية اونو ومدير مشارك في مركز مينيرفا للآداب في حامعة تل ابيب وزميل بحث كبير في معهد فان لير في القدس. يحرر مجله قضايا إسرائيلية الصادرة عن مركز مدار في رام الله وعضو هيئه التحرير في مجله الدراسات الفلسطينية وعضو اداره مؤسسه القطان الثقافية. اهتماماته البحثية تشمل الفلسفة السياسية وفلسفه القانون والدراسات الثقافية. ينشر في مواضيع الادب كهاو ومن آخر منشوراته في هذا المجال " حين يصمت الكلام ويتحدث الصمت" ، " من لاعب الشطرنج الى لاعب النرد"، " درويش يعترف"، "عاموس عوز وسؤال الخيانة"، " هل الحكم الجمالي ممكن؟”.
إلياس صنبر
كاتب ومترجم
فلسطين/ فرنسا
كاتب ومترجم لأعمال الشاعر محمود درويش إلى الفرنسيّة وعضو مجلس النوّاب الفلسطينيّ في المنفى وسفير الفلسطيني لدى اليونسكو من 2005 إلى 2021. أسّس مع ليلى شهيد وفاروق مردم بك La Revue d'Etudes Palestiniennes التي استمرّت في الظهور ما يقرب من ثلاثين سنة، وأشرف على تحريرها. متخصّص في التاريخ، ومن مؤلّفاته في هذا المضمار: Palestine 1948, l'expulsion (1984); Figures du Palestinien: identité des origines, identité de devenir (2004) ; Dictionnaire amoureux de la Palestine (2010). وله أيضاً روايتان: Palestine, le pays à venir (1996) and Le Bien des absents (2001). بعض مؤلّفاته مترجم إلى العربية، ويدين له قرّاء اللّغة الفرنسية بترجمة معظم مؤلّفات محمود درويش.
تيفين لو غال
كاتبة
فرنسا
كاتبة فرنسيّة وأستاذة للأدب الحديث في إحدى المدارس الثانوية. في عام 2020، نشرت رواية Une ombre qui marche (ed. L'Arbre vengeur)، التي تقدّم تفكيراً في الأدب على أساس التساؤل عن الصّمت والغياب. وتسلّط روايتها الثانية، Le Principe de réalité ouzbek (La Manufacture de livres, 2022) الضوء على تنافُذ الواقع والخيال. ومسألة التأويل حاضرة أيضاً في قلب روايتها الثالثة Et par toi, je suis infini… (قيد النّشر). شعر محمود درويش هنا هو نقطة البداية لبحث تأويليّ يقوم به أستاذ للأدب، دون أن يتمكّن من استنفاد جوهره.
كاظم جهاد
كاتب ومترجم وأكاديميّ
العراق
كاظم جهاد (يوقّع بالفرنسيّة باسم: كاظم جهاد حسن) شاعر عراقيّ ولد في الناصريّة في جنوب العراق عام 1955، ويقيم منذ العام 1976 في باريس، حيث يعمل أستاذاً للأدب العربيّ في جامعة السّوربون-باريس سيتي. نشر بالعربية والفرنسيّة عدّة مجموعات شعريّة ودراسات نقديّة، وترجم إلى العربية «الكوميديا الإلهيّة» لدانتي أليغييري، والآثار الشعرية لآرتور رامبو وراينر ماريا ريلكه، ونصوصاً فلسفية لجاك دريدا وجيل دولوز، ونصوصاً منتخبة لخوان غويتيسولو، وكتاب «أسير عاشق» لجان جينيه، الذي يسرد فيه ذكريات إقامته بين الفلسطينيّين في سبعينيّات القرن العشرين. وضع جهاد بالفرنسيّة قراءة نقديّة لأعمال محمود درويش صدرت عن «معهد العالم العربيّ» بباريس في 2020 بعنوان Mahmoud Darwich – L’exil apprivoisé، وحرّر عدداً خاصّاً للمجلّة الأدبية الفرنسية «أوروبا»Europe صدر في مطلع 2017 وضمّ مجموعة دراسات نقدية غربية وعربية في أعمال الشاعر الفلسطينيّ، وكتاباً جماعيّاً آخر عنه آخر صدر في منشورات «سنبداد/آكت سود» الفرنسية في 2021 بعنوان Cartographie de l’exil – Lectures de l’œuvre de Mahmoud Darwich.
نجمة حاج بن شلبي
قيمة ودراماتورج للفنون المسرحية
الجزائر/ بلجيكا
كاتبة مسرح، ولدت في الجزائر العاصمة وتعيش في العاصمة البلجيكيّة حيث تعمل قيّمة على المعارض الفنية. تساهم منذ 2009 بصفتها خبيرة فنّية ومنسّقة في مشاريع عديدة منها المشروع الفنّي لمسرح مدينة بروكسيل، وفيHalles de Schaerbeek حيث عملت على إبراز فنّانين معاصرين من العالم العربيّ، والموسم المغربيّ للفنّ المعاصر "دابا المغرب"، والمهرجان الدوليّ للرقص المعاصر في مراكش، وبينالي "الرقص في أفريقيا" Danse en Afrique (مراكش، 2021)، وفعّاليّةArab Art Focus في مهرجان D-CAF المتعدّد الميادين في القاهرة في 2016-2018. وفي مجال دعم فنون الأداء، ساهمت في تصميم مهرجان "تشويش" في القاهرة وبروكسيل (2017-2018)، وهو بمثابة منصّة للأصوات النسويّة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وأوروبا. كما إنّها منسّقة برنامج "حلقات" (2022) ومشروع "الإيماءات غير الخاضعة للرقابة" Un-Controlled Gesture الذي أطلقه معهد غوته، ومنسّقة برامج كرسيّ محمود درويش الثقافيّ والجامعيّ الذي يحظى برعاية متحف بوزار Bozar في بروكسيل.
كارول بوادان
أستاذة محاضِرة في الأدب المقارن
فرنسا
أستاذة محاضِرة في الأدب المقارن في جامعة باريس نانتير. نشرت بالاشتراك مع أيف دو دامبيير وإميلي بيشرو كتاباً يقارن بين شعر محمود درويش وشعر فيديريكو غارثيا لوركا ورينيه شار: Formes de l'action poétique (René Char، Mahmoud Darwich، Federico García Federico García Lorca), Paris, Atlande, "Clés concours", 2016). تركّز أبحاثها على التقاليد السّردية والشعرية الموروثة من العصور القديمة اليونانية والرومانية وعلى الأدب العربيّ القديم، بالإضافة إلى العلاقة بين الأدب والثقافة والسياسة.
إيميلي بيشرو
أستاذة محاضِرة متخصّصة في الأدب المقارن
فرنسا
أستاذة محاضِرة مؤهلّة لإدارة الأبحاث العلميّة في جامعة ليلLille الفرنسيّة، وهي متخصّصة في الأدب المقارن. وضعت دراسة في صورة مسلمي الأندلس في الآداب العربية والإسبانية والفرنسية، وهو موضوع كتابها الأوّل Les musulmans d'Espagne, Ed. Classiques Garnier en 2019. واهتمّت منذ ذلك الحين بانتشار اللّغة العربية وتعليمها في أوروبا الغربية إبّان عصر النهضة، وبمخطوطات "الألخميادو"، بالإضافة إلى مسارات علماء النّهضة المستعربين من أمثال نيكولا كلينار وغيّوم بوستل. أسّستْ بالتعاون مع كارول بوادان فريق الأبحاث في الأدب المقارن حول العالم العربيّ Littérature Comparée Mondes Arabes، وكان الفريق في أصل اقتراح موضوع مباراة "التبريز" العلميّة الفرنسية، الذي تمحور حول موضوع "الفعل الشعريّ" من خلال منتخبات شعريّة لرينيه شار وفيديريكو غارثيا لوركا ومحمود درويش وتمخّض عن أبحاث عديدة.
أيف دو دامبيير نواريه
أستاذة محاضِرة في الأدب المقارن
فرنسا
أستاذة محاضِرة في الأدب المقارن في جامعة بوردو مونتاني. تركّز أبحاثها على الأدبَين الأوروبيّ والعربيّ في القرنين العشرين والحادي والعشرين (في إطار اللّغات الفرنسية والعربية والإيطالية والإنجليزية)، ولا سيّما على نقد التمثّلات الاستعمارية وتحدّيات الرّواية في سياق ما بعد الاستعمار، والشّعر العربيّ المعاصر (أعمال محمود درويش، والشّعر المصريّ والسّوريّ المعاصر)، والترجمة. صدر لها كتاب De l’Égypte à la fiction (Classiques Garnier, 2014)، الفائز في 2015 بجائزة د. بوتييه بويس التي تمنحها الأكاديمية الفرنسية. وضعت بالاشتراك مع كارول بوادان وإيميلي بيشرو كتابFormes de l'action poétique, (Atlande, 2016) ، وترجمت إلى الفرنسية، بالتعاون مع المؤّلف، مجموعة عبد الرحمن خلّوف الشعريّة "الفرح نحلة تلسعني على خاصرتي"، صدرت الترجمة في طبعة ثنائية اللّغة عربية-فرنسية عن منشورات Alidades في 2022.
فاروق مردم بك
مؤرخ وناشر ومترجم
سوريا/ فرنسا
ولد فاروق مردم بك في دمشق في 1944. درس الحقوق في جامعة دمشق، والعلوم السياسيّة في جامعتي كان وباريس الأولى، ومناهج التاريخ والجغرافيا والعلوم الاجتماعيّة في جامعة باريس السابعة. عمل قيّماً للكتب والدوريّات العربية في مكتبة معهد اللّغات والحضارات الشرقية بباريس (1972- 1986) ومديراً لمجلّة الدراسات الفلسطينية الصّادرة بالفرنسية (1981-2008) ومستشاراً ثقافيّاً لمعهد العالم العربي في باريس (1989-2008)، ويشرف منذ سنة 1995، في دار نشر أكت سود، على سلسلة سندباد التي تُعنى بترجمة الأدب العربي إلى اللّغة الفرنسية. نشر بالفرنسية، مؤلّفاً ومُشرفاً ومُترجماً، نحو خمسةٍ وعشرين كتاباً في السياسة الدوليّة والأدب وتاريخ الطعام والببليوغرافيا.
ليلى شهيد
المؤسسة والرئيسة الفخرية لكرسي محمود درويش في بروكسل
فلسطين/ بلجيكا
المؤسسة والرئيسة الفخرية لكرسي محمود درويش في بروكسل
برنامج المؤتمر

جدلية الضمير الأول: صرح درويش الشعري بين الـ"أنا" والـ"نحن"
محمود درويش: الإفصاح الغنائي والمُسنَد الملحمي - صبحي حديدي
محمود درويش: محاولة لتحليل أيقونة، وشهادة عن قرب - حسن خضر
الشعر كنتاج جماعي - زكريا محمد

يتبعها نقاش Q&A
إدارة الجلسة: باسيليوس بواردي

قوالب صوتية درويشية
في العودة إلى قصائد محمود درويش المغناة وعلاقتها بالناس: ما بين تبنيها ونبذها - ديانا عباني
تصويتات محمود درويش - روجيه عوطة
"السر - محمود درويش وأنا" - إيمان عون وخليل البطران

يتبعها نقاش Q&A
إدارة الجلسة: هنيدة غانم

درويش في المكان: معانٍ للخواء وفصائله
فلسطين المكان: أفق الرؤية في الكناية الشعرية عند درويش - عبد عزام
أشباح درويش: العودة إلى الحاضر - سنان أنطون
في مفهوم الظل وأطياف المكان في شعر درويش - هنيدة غانم
"باطل الأباطيل باطل": عبث المعنى ومعنى العبث – رائف زريق

يتبعها نقاش Q&A
إدارة الجلسة: علاء العزّة

تقديم الجلسة - كاظم جهاد
القصيدة تغنّي وتغنّي، ولا حيلة لي في ذلك - إلياس صنبر
ولا حدّ لي بك - تيفين لو غال
درويش المتعدّد: وثبة عالميّة في قراءة محمود درويش - كاظم جهاد
كرسي محمود درويش الثقافيّ والجامعيّ في بروكسيل، نشأته وأنشطته - نجمة حاج بن شلبي

يتبعها نقاش Q&A
إدارة الجلسة: عبد عزام

تقديم الجلسة - فاروق مردم بك
التأثير عن بُعد: في بعض نواحي الترسّل في أعمال محمود درويش - كارول بوادان
الأندلس بوصفها استعارة: توظيف الأنموذج الأندلسيّ عند لوركا ودرويش - إيميلي بيشرو
"فادْخلوا، أيُّها الفاتِحونَ، مَنازِلَنا": القدرة السّجاليّة لقصيدة محمود درويش - أيف دو دامبيير نواريه
البحر في شعر محمود درويش - فاروق مردم بك

يتبعها نقاش Q&A
إدارة الجلسة: فاروق مردم بك

كلمة ختامية: عبد عزام

للتسجيل وحضور جلسات المؤتمر
اضغط على الرابط ادناه
القائمة البريدية
أنضم لقائمتنا البريدية ليصلك كل جديد بتعلق بالمؤتمر
بالشراكة مع
20
متحدث
18
موضوع
3
أيام
إتصل بنا

    Recent Posts

      Recent Comments

      No comments to show.