سنان أنطون

شاعر وروائي وأكاديمي من العراق. له أربع روايات: «إعجام» و «وحدها شجرة الرمّان» و «يا مريم» و «فهرس». ومجموعتان شعريتان: «ليل واحد في كل المدن» و«كما في السماء». ترجم «في حضرة الغياب» لمحمود درويش إلى الإنكليزية (دار آرشيبيلاغو، 2011) وفاز بجائزة أفضل ترجمة أدبية في الولايات المتحدة وكندا من جمعية المترجمين الأدبيين لذلك العام. كما ترجم مختارات من أشعار سعدي يوسف صدرت بعنوان «أيهذا الحنين يا عدوي» (دار غريوولف، 2012) وترجم رواية “سِفر الاختفاء” للكاتبة الفلسطينية ابتسام عازم (دار نشر جامعة سيراكيوز، 2019) وسيرة بورخيس إلى العربية عن منشورات الجمل. نشر العديد من مقالات الرأي باللغتين العربية والإنكليزية وعدداً من الدراسات الأكاديمية في مجلات محكمة. شارك في إنتاج وإخراج فلم وثائقي عن العراق بعد الغزو بعنوان About Baghdad «حول بغداد» صوّر في بغداد في تموز، عام 2003. محرر مؤسس في موقع «جدلية».  أستاذ الأدب العربي في جامعة نيويورك.